Subtitle Edit est un éditeur et convertisseur de sous-titres open source.
Les sous-titres peuvent être inestimables lorsque vous regardez des films, en particulier s’ils comportent des commentaires ou si la vidéo est dans une langue étrangère que vous ne comprenez pas.
Comment l’utiliser ?
Si les sous-titres ne sont pas fournis dans le bon format ou dans la bonne langue, vous devrez changer le format, retranscrire les dialogues, etc.
Ce logiciel est un bon moyen de convertir et de retravailler les sous-titres. Le programme prend en charge des formats variés de sous-titres. Vous pourrez modifier la police, la couleur, la taille, etc. des sous titres. Il vous propose aussi de passer à deux lignes de caractères ou au contraire de fusionner des lignes. Ce logiciel préconise un rythme assez fluide, contenant peu de mots.
Astuce(s)
L’une des fonctionnalités intéressantes de l’application : le logiciel peut lire des vidéos et des sous-titres simultanément. Cela vous permet de vérifier le timing, la position du texte etc. directement.
Subtitle Edit a une interface utilisateur à quatre fenêtres avec de nombreux éléments comprenant plusieurs onglets. Petit plus, il est possible d’utiliser une fonction de traduction automatique, mais attention, la traduction est littérale, sans pouvoir tenir compte des sens sous-entendus.
Protection de données personnelles
Ils disent respecter le RGPD. Lightbeam a détecté 3 connexions avec des sites tiers susceptibles de récolter vos données.
Technique
Système d’exploitation : Windows, Mac, Linux, Android, IOS
Open source : Installation : Utilisation en ligne : Création de compte :
Exportable : Imprimable : Intégrable :
Pédagogique
Pour l’enseignant
L’ajout de sous-titres en VO dans une vidéo présente de nombreux atouts pédagogiques. Utilisé afin de guider les élèves et ainsi les aider à mieux comprendre un document vidéo, le sous-titrage dans la langue cible peut apporter une réelle plus-value à la séquence pédagogique prévue par l’enseignant.
On peut insérer des sous-titres afin d’ajouter un support visuel (c’est le cas notamment de la retranscription des paroles), et à ce titre le visionnage d’une vidéo avec puis sans sous-titres peut s’avérer utile. Le sous-titrage peut aussi aider les élèves à établir le lien entre la graphie d’un mot et sa prononciation.
Sous-titrer ne veut pas toujours dire en mot à mot, vous pouvez aussi ne placer que quelques mots de vocabulaire, une équation, une idée, … bref c’est une façon de mettre l’accent sur ce que vous voulez montrer.
Pour l’apprenant
il est possible d’ajouter des indications, des énoncés, des pistes de réflexion voire des consignes. Projetées directement sur la vidéo, ces consignes ou ces aides sont autant de soutiens à la compréhension qui permettront à l’enseignant de travailler directement à partir de la vidéo.
Le sous-titrage peut par ailleurs être utilisé par les élèves eux-mêmes. On peut ainsi concevoir, dans le cadre d’une tâche de fin de séquence, l’établissement d’un clip vidéo ou simplement son sous-titrage.
Ce site utilise des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur. Parmi ces cookies, les cookies classés comme nécessaires sont stockés sur votre navigateur car ils sont essentiels pour les fonctionnalités de base du site web. Nous utilisons également des cookies tiers qui nous aident à analyser et à comprendre comment vous utilisez ce site Web. Ces cookies ne seront stockés dans votre navigateur qu'avec votre consentement. Vous avez également la possibilité de désactiver ces cookies. Mais la désactivation de certains de ces cookies peut avoir un effet sur votre expérience de navigation.
Les cookies nécessaires sont essentiels au bon fonctionnement du site Web. Cette catégorie comprend uniquement les cookies qui garantissent les fonctionnalités de base et les fonctions de sécurité du site Web. Ces cookies ne stockent aucune information personnelle.
Tous les cookies qui peuvent ne pas être particulièrement nécessaires au fonctionnement du site Web et qui sont utilisés spécifiquement pour collecter des données personnelles des utilisateurs via des analyses, des publicités et d\'autres contenus intégrés sont appelés cookies non nécessaires. Il est obligatoire d\'obtenir le consentement de l\'utilisateur avant d\'exécuter ces cookies sur votre site Web.
Référentiel européen DigComp
Ce référentiel définit les compétences numériques nécessaires à tous les citoyens pour appréhender sereinement les évolutions numériques de nos sociétés.
DigComp propose un découpage des compétences par niveaux : de novice à expert.